In dutch you have beside natuurkunde (physics) and scheikunde (chemistry) also for example bestuurskunde (government) and bedrijskunde (business) so it in a lot of scientific disciplines, but putely the -kunde part better translates to knowledge of a skill (wij kunnen = we can), than science in general. I don’t know Latin or ancient Greek but I guess it’s the germanic counterpart of -logy in psychology and technology. In that case it could be like knowlogy, which sounds cool, but I am no expert.
word-forming element meaning “a speaking, discourse, treatise, doctrine, theory, science,” from Medieval Latin -logia, French -logie, and directly fromGreek -logia, from -log-, combining form of legein “to speak, tell;” thus, “the character or deportment of one who speaks or treats of (a certain subject);” from PIE root *leg- (1) “to collect, gather,” with derivatives meaning “to speak (to ‘pick out words’).”
That is definitely different. Kunde comes from the verb to can so it is more like ability I guess.
‘familiarity with, knowledge of matters’ (now mainly used as the right-hand part of compounds indicating a field of study or scientific discipline)‘’’ and ‘proficiency in a subject, science or in general’
In dutch you have beside natuurkunde (physics) and scheikunde (chemistry) also for example bestuurskunde (government) and bedrijskunde (business) so it in a lot of scientific disciplines, but putely the -kunde part better translates to knowledge of a skill (wij kunnen = we can), than science in general. I don’t know Latin or ancient Greek but I guess it’s the germanic counterpart of -logy in psychology and technology. In that case it could be like knowlogy, which sounds cool, but I am no expert.
for the etymology of the -logy root
That is definitely different. Kunde comes from the verb to can so it is more like ability I guess.