Hmm, I’m curious how you got that impression? In Spanish, the syllabic stress is completely set in stone. Words ending in n, s, or a vowel get a diacritic accent if they have their stress on their final syllable, otherwise they get the accent if they have a stress on the second-to-last syllable. All words with the stress before then get the accent.
Examples:
arroz: ah - RROZ (no accent, ends in z and has stress on final syllable)
atún: ah - TOON (accent because it ends in n and has stress on final syllable)
año: ahn - yuh (no accent, second-to-last ending in vowel)
huésped: WUHS - ped (accent because stress on second-to-last and ends on d)
esdrújula: ess - DROO - who - lah (always accent because stress comes more than 2 syllables away from ending)
I’m not a linguist but afaik the distinction between Spanish accents is really more about slight differences in how letters are pronounced and the flow between syllables, more subtle than stress.
Maybe I’m not using the right terminology? I’ll try and explain with “I have work tomorrow,” as an example. Capital letters are the letters in the accent/dialect that are emphasized/stressed/IDK what it’s called (I think you’re right it’s probably flow).
Mexican Spanish: “tEngo trabAjo mañAna.”
Peruvian Spanish: “tengO trabajO mañanA.”
Cuban Spanksh: “tEngO trAbAjO mAñAnA.”
Compared to English accents:
Received Pronunciation (all letters are spoken, consonants are used clearly): “I have work tomorrow.”
Boston English: “Ahh hev werk tamar-rah.”
Australian English: “Eh half werk tamaroh.”
West coast American: “Ai halve werek tomarow.”
Vowels get shifted into other vowels while entire consonants dissappear. Other examples include “button” (Americans don’t say the O) and “aluminium” (Americans don’t say the second I). Compare that to Spanish, where accents are where pitch in a word changes, but the vowels are still the same. Maybe a long A turns into a short A, but it doesn’t randomly shift into some dumbfuck combination like “ER” (“wash” vs. “worsh”).
Hmm, I’m curious how you got that impression? In Spanish, the syllabic stress is completely set in stone. Words ending in n, s, or a vowel get a diacritic accent if they have their stress on their final syllable, otherwise they get the accent if they have a stress on the second-to-last syllable. All words with the stress before then get the accent.
Examples:
arroz: ah - RROZ (no accent, ends in z and has stress on final syllable)
atún: ah - TOON (accent because it ends in n and has stress on final syllable) año: ahn - yuh (no accent, second-to-last ending in vowel)
huésped: WUHS - ped (accent because stress on second-to-last and ends on d)
esdrújula: ess - DROO - who - lah (always accent because stress comes more than 2 syllables away from ending)
I’m not a linguist but afaik the distinction between Spanish accents is really more about slight differences in how letters are pronounced and the flow between syllables, more subtle than stress.
Maybe I’m not using the right terminology? I’ll try and explain with “I have work tomorrow,” as an example. Capital letters are the letters in the accent/dialect that are emphasized/stressed/IDK what it’s called (I think you’re right it’s probably flow).
Mexican Spanish: “tEngo trabAjo mañAna.”
Peruvian Spanish: “tengO trabajO mañanA.”
Cuban Spanksh: “tEngO trAbAjO mAñAnA.”
Compared to English accents:
Received Pronunciation (all letters are spoken, consonants are used clearly): “I have work tomorrow.”
Boston English: “Ahh hev werk tamar-rah.”
Australian English: “Eh half werk tamaroh.”
West coast American: “Ai halve werek tomarow.”
Vowels get shifted into other vowels while entire consonants dissappear. Other examples include “button” (Americans don’t say the O) and “aluminium” (Americans don’t say the second I). Compare that to Spanish, where accents are where pitch in a word changes, but the vowels are still the same. Maybe a long A turns into a short A, but it doesn’t randomly shift into some dumbfuck combination like “ER” (“wash” vs. “worsh”).
Yeah I get what you mean, it’s a different kind of emphasis that has a bit more to do with flow and the rhythm of speech than stress.