I’m transliterating the title as it’s spelled in the official music video: Айт-айт, лаппута!
However, other spellings of the song’s name I’ve seen include “Æйт, æйт лæппутæ” (Æit, æit læpputæ) and “Гъæйтт-гъæйтт, лæппутæ” (Hæitt-hæitt, læpputæ) — лæппутæ (læpputæ) apparently means “boys”, from лæппу (læppu, “a boy”) + -тæ (-tæ, regular pluralizer). ironau.ru also says that гъæйтт-гъæйтт means “with all one’s strength”.
Валерий Сокуров / Valery Sokurov is the Russian form of the musician’s name. The Ossetian form is Сохъуырты Валерий (Soqwyrty Valery).
You must log in or # to comment.
I found a YouTube link in your post. Here are links to the same video on alternative frontends that protect your privacy:



