Tweet

its actually more like 5-7 books

    • FanonFan [comrade/them, any]@hexbear.net
      link
      fedilink
      English
      arrow-up
      35
      ·
      edit-2
      9 months ago

      I used my fingers to mark decision spots so I could backtrack when I died and effectively read the entire book. I’d run out of fingers pretty fast so my goal was usually to die so I could close off timelines and free up fingers.

    • Water Bowl Slime@lemmygrad.ml
      link
      fedilink
      English
      arrow-up
      11
      ·
      9 months ago

      If you’re interested in a choose your own adventure video game, then try 9 Hours 9 Persons 9 Doors and its sequel Virtue’s Last Reward. Not to spoil too much, but switching between timelines is a game mechanic and important to the plot.

      Also play the DS version of 999 because the ports suck (the dual screens matter)

      • NonWonderDog [he/him]@hexbear.net
        link
        fedilink
        English
        arrow-up
        5
        ·
        edit-2
        8 months ago

        Loved these, and played 999 side by side in English and Japanese. Have to say it’s much better in Japanese, though, and

        Japanese-version puzzle spoiler

        the title pun

        is permanently seared into my brain.

        • Water Bowl Slime@lemmygrad.ml
          link
          fedilink
          English
          arrow-up
          4
          ·
          8 months ago

          Wait, what’s the title pun?

          endgame spoiler

          I know that 9 is pronounced like Q in Japanese, so does qqq mean something?

          • NonWonderDog [he/him]@hexbear.net
            link
            fedilink
            English
            arrow-up
            6
            ·
            edit-2
            8 months ago
            spoiler / Japanese lesson

            It’s the Q thing, but it’s pointedly not qqq.

            Numbers in Japanese are weird, and have multiple readings. There’s a native Japanese system (“koko” for 9) and a more common Chinese-derived system (“kyuu” for 9), but the number 9 actually has two Chinese-derived readings (the second one being “ku”).

            Different readings are used in different contexts. “kyuu no [thing]” is always a valid way to say 9 of something, but “ku” is used with some counting words and there are plenty of old-fashioned words and phrases using the native reading (“koko-no-tsu” is a very common way to say “9 [things]” or “9 [years old]”).

            The Japanese title is 極限脱出 9時間9人9の扉, with the subtitle pronounced “kujikan kunin kyuu no tobira”. That’s really the only natural way to write it, so you don’t notice anything weird, but it’s definitely a choice.

            The 「の」 particle basically turns the preceeding noun into an adjective, and nouns can be either plural or singular based on context. Taking those together 「9の扉」(kyuu no tobira) means “9 doors”, but it can also mean “the 9 door”. “The kyuu door.”

            In contrast, 9時間 (kujikan) and 9人 (kunin) are compound words that unambiguously mean “9 hours” and “9 people”.

            • Water Bowl Slime@lemmygrad.ml
              link
              fedilink
              English
              arrow-up
              3
              ·
              8 months ago

              Wow that’s so cool!! Thanks for telling me about this! I can’t imagine what other details got lost in localization. At least the west got that box art that can be flipped upside down.