I know that it’s Chinese and it translates roughly as “white/Western left.” Looking it up on the Chinese wiki, Google translate gives me… well, this:
It is used to describe people who support policies such as the abolition of the death penalty , [ 3 ] animal protection , environmental protection , body equality , skin equality , LGBT , feminism , vegetarianism , marijuana decriminalization , euthanasia , abortion and immigration , that is, people with cultural leftist ideas in the European and American world.
This paints baizuo as something akin to American conservative terms like “woke” or “SJW.” On the other hand, I’ve seen baizuo on Hexbear a few times, but in those contexts it seemed to mean something closer to “succdem” or “Western chauvinist” rather than the definition above. Obviously, a term used to insult feminists, LGBT people, and environmentalists would be incredibly out of place on this site, hence why I’m asking about it rather than taking a machine-translated Wiki article at face value.
I’ve actually never seen baizuo used in the context that wiki is suggesting, at least not on hexbear or reddit. When liberals use it they’ve always intended it as a semi-racist “Why do you support china if you’re white?” insult which betrays their nationalism, when hexbears use it it’s always been about chauvinism.
Facts. It never is used to call someone a hypocrite, it’s always used as a new way to call any white person that doesn’t immediately fall in line a race traitor.